DIKAIOS
American: equitable, just, right
Hebrew Aramaic: tsaddiyq
Father God wants everyone, especially Christians, to do right and to be right in everything. Most existing translations use the word “righteous”.
DIKAIOSUNE
American: equity, justification, rightness
Hebrew Aramaic: tsidqah or tsadaqah
Most extant translations of the New Testament translate dikaiosune as “righteousness”.
Almost Greek: [Words in italics are translator’s additions.]
1st Thessalonians 2.10: You and Theos are witnesses as to how pious, dikaios and faultless I was to those having pistis [reliance upon, faith], even as you know how I encouraged, consoled, and testified to each of one you (as a father to his own children) that you walk appropriately to Theos, the One calling you into His kingdom and glory.
2nd Thessalonians 1.5: A clear indication of the dikaios krisis [decision, judgment rendered] of Theos is for you to be deemed entirely deserving of the Kingdom of Theos (for which, indeed, you suffer) since it’s a dikaios thing from beside Theos to requite to those squeezing you stress, and to you (those being squeezed) rest, with us, at the revelation of our Kurios Jesus from ouranos [elevation, the heavens, the sky, aloft] with angeloi [messengers, angels] of His dunamis [force, power] in flaming fire, giving full ekdikesis [retribution] to those not knowing Theos and to those not heeding the euangelion [good news, gospel, evangel] of our Kurios Jesus the Christos.
Galatians 2.19: For via law, I died to law in order that I might live to Theos. I have been crucified with the Christos, but I live; but no longer I, for the Christos lives in me. For the life, that I now live in the flesh, I live in pistis to the Son of Theos; He agapesas [unconditionally loving] me and surrendering-over Himself on my behalf. I not set aside the charis [graciousness] of Theos. For if dikaiosune comes via working law, then the Christos died for not even one thing.
End of Eighteenth Lesson
No comments:
Post a Comment