PROSEUCHE
American meaning: humble begging of God; praying
Hebrew Aramaic: tephillah
PROSEUCHOMAI
to humbly beseech God; to pray
Hebrew Aramaic: palal
We are all urged,
throughout the New Blood Covenant, to pray!
Almost Greek: (Words in italics are translator’s additions.)
1st Corinthians 14.12: So also, you, since you are zelotai [zealous ones, zealots] of the spiritual to the building up of the ekklesias [assembly, church], seek interpretation in order that you may superabound. Therefore, let him, speaking in a glosse tongue, language], proseuchestho in order that he may be able to dierueneue [thoroughly explain, interpret]. For if I proseuchomai in a glosse, my pneumati [spirit] proseuchomai but my nous [intellect, mind, understanding] is empty. Then, what is to be? I will proseuchomai with the [my] pneumati and I will also proseuchomai with the [my] nous. I sing with the [my] pneumati and I also sing with the [my] nous.
Philippians 4.4: Always chairete [be cheerful, rejoice] in the Kurio! Again, I will say, CHAIRETE! Let your propriety [decorum] be known to all men. The Kurios is near. Not be anxious about even one thing! Conversely, in everything (by proseuche and deesei [petition, request, prayer] amid eucharistias [gratefully giving thanks] to Him, let your requests be made known to Theos. Also, the peace of Theos which surpasses all intellect [understanding] will be the vanguard [scout, guide] of your hearts and your minds in Jesus, the Christo.
Luke 11: And it was caused to be, in His being in a certain place proseuchomenon, as He stopped, one of His matheton [learners, pupils, disciples] said to Him, “Kurie! teach us to proseuchesthai, just as John bar Zekaryahuw taught his mathetas.” Now, He said to them, “Whenever you proseuchesthe, say: Our Father, the One in the Ouranois [Heavens]! Your Name hagiastheto [make holy God]! Make Your Kingdom come. Cause Your thelema [determination, choice, decision, decree] to be as in Ourano, so also upon the earth. Give us down to day by day our needed bread. And aphes [send forth, forsake, forgive] us our hamartias [misses of the mark or goal, errors, offences, sins] for we ourselves also apheilonti all indebted to us. And not carry us into testing, conversely, rescue us from the ponerou [hurtful one].”
End of Forty-sixth
Lesson
No comments:
Post a Comment